中英文成语故事:指鹿为马
本文已影响2.04W人
本文已影响2.04W人
秦二世时,丞相赵高野心勃勃,日夜盘算着要篡夺皇位。可朝中大臣有多少人能听他摆布,有多少人反对他,他心中没底。于是,他想了一个办法,准备试一试自己的威信,同时也可以摸清敢于反对他的人。
一天上朝时,赵高让人牵来一只鹿,满脸堆笑地对秦二世说:“陛下,我献给您一匹好马。”秦二世一看,心想:这哪里是马,这分明是一只鹿嘛!便笑着对赵高说:“丞相搞错了,这里一只鹿,你怎么说是马呢?”赵高面不改色心不跳地说:“请陛下看清楚,这的确是一匹千里马。”秦二世又看了看那只鹿,将信将疑地说:“马的头上怎么会长角呢?”赵高一转身,用手指着众大臣,大声说:“陛下如果不信我的话,可以问问众位大臣。”
大臣们都被赵高的一派胡言搞得不知所措,私下里嘀咕:这个赵高搞什么名堂?是鹿是马这不是明摆着吗!当看到赵高脸上露出阴险的笑容,两只眼睛骨碌碌轮流地盯着赵高脸上露出阴险的笑容,两只眼睛骨碌碌轮流地盯着每个人的时候,大臣们忽然明白了他的用意。
一些胆小又有正义感的人都低下头,不敢说话,因为说假话,对不起自己的良心,说真话又怕日后被赵高所害。有些正直的人,坚持认为是说明书而不是马。还有一些平时就紧跟赵高的奸佞之人立刻表示拥护赵高的说法,对皇上说,“这确是一匹千里马!”
事后,赵高通过各种手段把那些不顺从自己的正直大臣纷纷治罪,甚至满门抄斩。
故事出自《史记·秦始皇本纪》。成语“指鹿为马”比喻故意颠倒是非,混淆黑白。#p#副标题#e#
Calling a Stag a Horse
In the reign of Emperor the Second of the Qin Dynasty (221-207 B.C.), the prime minister Zhao Gao, obsessed with ambitions, was planning to usurp the throne day and night. But he did not know how many of the ministers in the court were allowed to be ordered about by him and how many of them were his opponents. So he thought out a way to test how high his prestige among the ministers was and also to find out who dared to oppose him. One day when court was held, Zhao Gao let someone bring a stag to the court and, with a broad smile on his face, he said to Emperor the Second of the Qin Dynasty:“Your Majesty, here is a fine horse I‘m presenting to you.” Looking at the animal, Emperor the Second thought that it was obviously a stag and that it couldn’t be a horse. So he said smilingly to Zhao Gao:“Mister Prime Minister, you are wrong. This is a stay. Why do you say it is a horse?” Remaining calm, Zhao Gao said:“Will your Majesty please see more clearly? This really is a horse that covers a thousand li a day.” Filled with suspicion, Emperor the Second looked at the stag again and said:“How can the antlers be grown on the head of a horse?” Turning around and pointing his finger at the ministers, Zhao Gao said in a loud voice:“if our Majesty do not believe me, you can ask the ministers.” The nonsense of Zhao Gao made the ministers totally at a lose, and they whispered to themselves: What tricks was Zhao Gao playing? Was it not obvious whether it was a stag or a horse? But when they saw the sinister smile on Zhao Gao‘s face and his two rolling eyes which were gazing at each of them, they suddenly understood his evil intentions. Some of the ministers who were timid and yet had a sense of right eousness did not dare to say anything, because to tell lies would make their conscience uneasy and to tell the truth would mean that they would be persecuted by Zhao Gao later. Some ministers with a sense of justice persisted that it was a stag and not a horse. There were still some crafty and fawning ministers who followed Zhao Gao closely in ordinary times. They immediately voiced their support to Zhao Gao, saying to the emperor:“This really in a horse that covers a thousand li a day.” After the event, Zhao Gao punished by various means those ministers with a sense of justice who were not obedient to him, even with whole families of some of those ministers executed. This story appears in “The Life of the First Emperor of the Qin Dynasty” in The Historical Records written by Sima Qian. From this story people have derived the set phrase “calling a stag a horse” to mean deliberately misrepresenting some thing and misleading the public.
赵高简介:秦朝的宰相、宦官(曾指鹿为马)
指鹿为马意思
文身的故事
卓文君当垆卖酒的典故 说说司马相如卓文君的爱情故事
青春英文语录
莎士比亚中英文经典语录
世界名人经典语录(中英文)
儿童成语故事 大义灭亲
病入膏肓对症下药 常见中医成语的故事
马苏力挺孔令辉是怎么回事 发文称老文是我心中的英雄
圣诞节经典中英文祝福语
指鹿为马的成语故事 指鹿为马的成语故事介绍
指鹿为马主人公 秦朝赵高(为了证实朝堂地位)
马云是怎么成功的 揭马云背后的故事
马苏发文回应故意走光为博眼球
早安英文语录
眼霜的成分和中英文对照
英国掀起中文热 别再学法语改学中文推广中文教学
经典英文语录
泰戈尔经典语录中英文
儿童成语故事 三生有幸
圣诞节祝福语英文短语 平安夜必备祝福语英文大全
成语故事是寓言故事吗 两者还是有区别的
泰戈尔经典语录中英文版
小王子经典语录中英文
企鹅成语故事
“童子鸡”译为“春鸡” 中文菜单英文译法
战国成语故事:奇货可居
“指鹿为马”居心何在?竟只为逼死秦二世做准备
中国文物在英被盗:英国博物馆大盗偷中国文物被指有针对性
中英文对照经典励志语录
八个字的成语故事:三十六计走为上计
关于学习的成语:励志学习成语故事